I’m not going to pretend to know a lick of Japanese, though through Google translate, and Apple translate even, the Mainichi article makes a note concerning “…and that Nintendo demonstrated a new model at an overseas event in the summer of 2023, denying them as untrue.“
So is Google translate that bad at translating that it just happened to add that, or does the article itself say anything about it? Because I went through Apple translate, and it said something similar at the end, “…Nintendo demonstrated a new model at an overseas event in the summer of 23, and denied them as 'not true'”
Not accusing you of anything, just trying to highlight a phenomenon. The "rumors" he referred to as inaccurate we're not Gamescom related. These are separate denials
He didn't name Gamescom directly but he mentioned an "overseas event in the Summer of 2023" as being where the rumor took place.
No, he was referring generally to internet rumors as inaccurate, and he separately said that the report of a Gamescom demo was "false":
I am Japanese. Furukawa pointed out that the rumors on the Internet about the Switch 2 are inaccurate, and although he did not identify it as Gamescom, he strongly denied the fact that there was a demo outside of Japan this summer about the next generation console.
This seems like a subtle point, but it isn't. Shoulder picked out a sentence saying "rumors on the internet are wrong", then conflated that with a much more specific Gamescom denial (which is easy to do!), then asked how much of the Gamescom rumor was inaccurate.
But Furukawa could stand on a balcony and say "internet rumors are inaccurate" any day of the week, with no context, and be correct. That is, essentially, meaningless. So what matters is the
specific Gamescom denial. Which is this quote, Machine Translated:
He cited reports that Nintendo demonstrated a new model at an overseas event in the summer of 2023, denying it as "untrue"
Now, this is also a little contextless, because not only is it machine translated, we don't know the exact wording of the question itself, but this quote at least totally matches, in corporate-speak, with what was reported. We know hardware wasn't demoed, we know that
software was demoed, and that software was running on "target spec hardware."
Furukawa's obligation to manage the health of his company, and control over the narrative is broad. His legal obligation to tell truth to stockholders is narrow. So far, he's not reported as saying anything inconsistent with reliable rumors. If we start to conflate these things, the meme becomes "Furukawa says Eurogamer and VGC and Nate are liars" when in fact what Furkawa said was "pay no attention to the man behind the curtain."